Alex | και ειπων ταυτα επορευετο εμπροσθεν αναβαινων εις ιεροσολυμα
|
ASV | And when he had thus spoken, he went on before, going up to Jerusalem.
|
BE | And when he had said this, he went on in front of them, going up to Jerusalem.
|
Byz | και ειπων ταυτα επορευετο εμπροσθεν αναβαινων εις ιεροσολυμα
|
Darby | And having said these things, he went on before, going up to Jerusalem.
|
ELB05 | Und als er dies gesagte hatte, zog er voran, indem er hinaufging nach Jerusalem.
|
LSG | Après avoir ainsi parlé, Jésus marcha devant la foule, pour monter à Jérusalem.
|
Pesh | ܘܟܕ ܐܡܪ ܗܠܝܢ ܝܫܘܥ ܢܦܩ ܠܩܕܡܘܗܝ ܕܢܐܙܠ ܠܐܘܪܫܠܡ ܀
|
Sch | Und nachdem er das gesagt, zog er weiter und reiste hinauf nach Jerusalem.
|
Scriv | και ειπων ταυτα επορευετο εμπροσθεν αναβαινων εις ιεροσολυμα
|
Web | And when he had thus spoken, he went before, ascending towards Jerusalem.
|
Weym | After thus speaking, He journeyed onward, proceeding up to Jerusalem.
|